ついヒトに言いたくなる英語ネタのブログ

英語にまつわることを書いていきます。

一瞬で"こなれ感"が出る裏技

メール、LINE、インスタetc,,,

自分の書いた英語を見て、なんだかしっくり来ないことありますよね。

文法的には間違えてないし、直すところも思いつかない。

でも、なんだか稚拙で日本語のバックグラウンドだだ漏れ感。

 

あぁ、、残念!

 

 

主な理由は、日本語から英語にするため、

主語が「私=I」の文が続くことです。

「私」でなくてもほとんどの場合、人間を主語にしてしまいがちです。

 

その結果、どうしても小学1年生の「絵日記」感が拭えません。

 

 

I like listening to music. 

I am happy when I listen to music. 

I want to be a singer.

さすがに、ここまで第一人称は使わないかもしれませんが、、、、

 

 

では、これはどうでしょう?

My friends and I went to the zoo yesterday.

We had a very good time.

I want to go there again soon. 

ありがちな感じがしませんか?

 

 

 

今の語彙力と文法力で”こなれ感”が漂ういい感じに変えることができる裏技があるんです!

 

 

 

それはズバリ、無生物主語です!

 

 

 

生きていないもの(人間以外)を主語にするだけで一気に雰囲気が英語っぽくなりますよ。

 

さっそく、先ほどの文を書き換えてみましょう。

 

I like listening to music. 

Music makes me happy. 

My dream is to be a singer.

 

 

My friends and I went to the zoo yesterday.

 It was so much fun

That would be nice to go there again soon.

 

 

語彙を増やすと言ってもなかなか時間もないし、いつ出番があるかわからない単語を覚える地味な作業もそうそう進まないでしょう。

 

文法に至っては、ある程度でいいですよね。

ちょっとした文章、会話を楽しむのにこねくり回した表現も必要ないでしょう。

 

 

というわけで、少し主語に変化をつけみてください。

それだけで、とっても自然な感じになりますよ〜〜

 

人気テレビ番組、「YOUは何しに日本へ?」に物申す!?

日本人が外国人に対してする質問で最も多いのが、

なんで(日本に)来たの?

だそうです。

「YOUは何しに日本へ?」という人気番組もあるぐらいですからね〜〜

納得です。

 

この番組の英語のタイトルは

Why did you come to Japan? だそうです。

 

 

うむ???なんか違和感、、、

 

 

だって、海外で Why did you come here? と聞かれたことないぞ・・・・!

 

では、なんと言われるのでしょう、、、?!

 

 

答えは

What brought you here?です。

 

 

この違いはどうやらかなり大きいようです。

Why.......?と聞くと、尋問されている?追求されているようでイラッとするようですよ。

 

外国の方と知り合って、コミュニケーションの一貫で来日理由を聞きたい時は

What brought you here?

What brought you to Japan?

 

と質問してくださいね!

 

www.all-for-english.com

 

 

ミランダ・カーと面識が!?気を付けたい単語 `know'

 

 

日本語では、

ミランダ・カーって知ってる?」

「知ってるよ~綺麗よね~」

なんて会話はよくありますよね。

 

これを英語の文章に直すのはすごくシンプルに見えます。

 

「知っている」は 'know' だから、、、

`I know Miranda Kerr.' で、「私はミランダ・カーを知っています!」

よし、カンペキ!!!

 

 

 

、、、いえ、ちょっと待ってください。

その文章では、大きな誤解を生んでしまいます!

 

 

 

`I know <誰々>.' という文章は、その人と会ったことや話したことがあり

面識がある・知り合いであるという意味なんです。

 

つまり上の英文だと、「私、ミランダ・カーと面識あるよ!」と言っていることになります。

 

 

では、面識があるわけではなくただその人の存在を知っていると伝えるには

どのように言えばいいでしょうか。

 

 

そんなときは、Knowのあとに前置詞 of を足しましょう!

 

`I know of <誰々>.' で、その人の存在を知っているという

意味になります。

 

 

I know of  Miranda Kerr.

ミランダ・カー(というセレブの存在)を知っています。

 

 

 

ちなみに、

`I know about <誰々>.' といえば、その人の存在を知っている かつ その人にまつわる情報も知っているということになります。

 

 

 

以上、`know' はベーシックな単語ですが、注意が必要です!

おさえておいてくださいね~~

 

 

www.all-for-english.com

 

Me too!の乱用にご注意ください!

Me too!

私もよ!僕もだよ!

 

誰かと話をしていて同意するときによく使う言葉です。

冗談で日本語の会話に折り込んでくる人もいたりしませんか。

LINEのスタンプでもMe too関連?のものも結構見かけます。

 

ですが皆さん、使用にはくれぐれもご注意ください。

何でもかんでもMe tooが使えるわけではないんです!

 

相手が否定文を述べ、それについて同意する場合は

Me neither!

と言わないといけないんです。

 

I don't like her.

私、彼女のこと好きじゃないわ。

Me neither!

私も!

 

 

肯定文の場合はお馴染みの通りです。

 

I like her.

私、彼女のこと好きだわ。

Me too!

私も!

 

ここで耳より情報。

Me neitherだかMe tooだかこんがらがった場合の裏技があります。

 

Same here!

これはどちらの場合でも使える万能選手です。

 

Me tooをついつい連呼してしまいがちな方、お気をつけください〜

 

 

 

 

 

 

完了形って不要じゃない?

日本語を勉強している留学生がよく言うセリフ

 

「カタカナはなくていいです。

ひらがなで大丈夫。

カタカナはなくした方がいい。」

 

同意を求められますが、日本人の私の返事は、、、

「うーーーん、やっぱり、、、ないと不便。。。」

 

同じように英語を勉強している人が

完了形ってなくていいと思う!」

完了形なんて使わなくて大丈夫!」

と言うのをたまに耳にします。

 

中学で、現在形→現在進行形→過去形→未来形、、、と学んでいきます。

中学3年生の文法(時制)の締めとして現在完了形が待ち構えています。

ぐぐッと難しく感じてしまいますよね。

 

I lost my key.(過去形)

I've lost my key.(現在完了形)

私は鍵を紛失しました。

 

同じように思えるかもしれませんが、現在完了形の方が詳しい情報が含まれています。

それは、現在も見つかっていないということです。

単なる過去形で言われた場合、その後見つかったのかどうかは聞かないとわかりません。

一方、現在完了形で伝えると、いまだに見つかっていないということがわかるのです。

 

I was sick yesterday.

昨日体調が悪かった。

 

こう言われたら、

 

How are you today?

今日は体調どう?

 

このように聞かないと現在の状況がわかりません。

 

しかし、、、、現在完了形を使うと

 

I have been sick since yesterday.

昨日からずっと体調が悪いです。

Take care!

お大事に!

 

会話がスムーズですよね。

 

やっぱり完了形は必要だ!ということをここで力強く訴えたいと思います。

思っている以上に日常会話でも頻繁に出てきます。

みなさん、逃げずに頑張りましょう!

 

www.all-for-english.com

 

 

 

 

 

 

 

You got me there. って何?

 

 

You got me there. というフレーズを聞いたことがありますか?

直訳からは想像しづらい意外な使い方をします。

 

 

例えばこんなシチュエーションで使います。

 

A) Look.. I was playing with your phone while you were away.

  And... I accidently dropped it and it looks broken... I am so sorry.

  あのさ、、あなたがいない間にあなたの携帯で遊んでたの。

  そしたら落としちゃって、壊れちゃった。ごめんなさい。
B) What...!?

  え、、、!?
A) ... haha! Just kidding!! I didnt even touch it

  、、、うっそー!触ってもないでーーーす
B) Oh you got me there for a second!

 

 

なんとなく意味が想像できましたか?

 

 

 

このフレーズは、相手に一本とられたときなどに

やられた~!という意味で使います。

 

↑のシチュエーションだと、

「騙したな~~!一瞬本気で信じたわ!!」という感じです。

 

 

 

また、相手からの質問に対する答えが見当たらないとき、どう答えていいのか分からないときや、相手のいうことが正しくて反論できないときにも使います。

 

 

いずれの使い方にも共通することは、

相手に対して「参りました」というニュアンスがあることです!

 

 

You've got me there.

または

You had me there.

も同じ意味で使います。

 

 

使ってみてくださいね~!

 

 

 

www.all-for-english.com

www.all-for-english.com

 

Update me! 人もデジタル化?!

PCにスマホ、アプリ、、、

updateはとても身近な言葉、目にしない日はないかもしれません。

 

今更説明しなくても、みなさん意味はお分かりだと思いますが、、、

更新する、最新の状態にするという意味ですよね。

 

これを私たち"人間"にも使えるんです。

 

久しぶりに連絡をした人に、近況を聞く時などに便利です。

 

 

A: Long time no talk! Update me!

 久しぶり!どうしてた?

 

B: Nothing special. How about you?

 相変わらずだよ。そっちは?

 

仕事などで、進捗状況を聞くときにも使えそうです。

 

 

逆に、相手にこちらの新情報を伝えるときは

 

I'll update you on the project.

企画についての新しい情報をお知らせします。

≒企画について動きがあればお知らせします。

 

こんな風に使えます。

 

 

コンピュータやスマホが当たり前になった世の中で新しく生まれた表現です。

ぜひ、あなたの英語もupdateして表現を最新にしておいてください〜〜

 

 

 

www.all-for-english.com