昨日生まれたを英語にそのまま直してみましょう。
だいたいの人はすぐにたどり着けると思います。
born yesterday、ですよね。
どちらの単語も日本人に馴染みがあるかと。
ただ、これは赤ちゃんが昨日生まれたという報告ではない意味でよく使われる表現なんです。
ある人が I wasn`t born yesterday!
(僕は昨日生まれませんでした)と言ったら、どうでしょう?
え、そんなの知ってるよ、あなた立派な大人やない!と困惑しませんか?
何を改めて、、、、?と。
この人が言いたかったのは、「僕は昨日生まれたばかりの赤ちゃんじゃない」、つまり、「赤ちゃんみたいに何も知らないわけではない!」、となり、「僕は馬鹿じゃない!」と伝えたかったんです。
I wasn't born yesterday!
馬鹿にするな!
なめるなよ!
そんなのわかってるわよ!
こんなふうに言いたい時に使える便利な言葉です。
ここでしっかり覚えておいて欲しいのが、誰かにこう言われた時です。
Were you born yesterday?
え?なに?と思ってしまいませんように。
日本人独特のわからない時に笑って誤魔化す、、というのをしてはいけない場面ですよー。
ニコニコ、ニヤニヤしてる場合ではありません!
だって、相手はあなたに喧嘩を売ってるかも?なんですから。
お前バカか?
と言われてるということを即座に理解できるよう、ぜひぜひ覚えておいてください。
www.shopaholic.all-for-english.com
www.shopaholic.all-for-english.com