「後ろ通りまーす!」英語ではなんというでしょうか?
例えばレストランで働いていて、料理を運んでいる状態で他のスタッフのすぐ後ろを通るとき。
ぶつかって大惨事にならないために、あなたが通ることを相手に伝える必要がありますね。
そんなときは、Behind you! と言いましょう。直訳すると、「あなたの後ろ!」ですが、これで十分です。
英訳しなきゃと思うと難しく考えてしまいがちですが、実際はシンプルな言い回しが多いです。使ってみてくださいね~~
「後ろ通りまーす!」英語ではなんというでしょうか?
例えばレストランで働いていて、料理を運んでいる状態で他のスタッフのすぐ後ろを通るとき。
ぶつかって大惨事にならないために、あなたが通ることを相手に伝える必要がありますね。
そんなときは、Behind you! と言いましょう。直訳すると、「あなたの後ろ!」ですが、これで十分です。
英訳しなきゃと思うと難しく考えてしまいがちですが、実際はシンプルな言い回しが多いです。使ってみてくださいね~~