相手に謝りたい時、鉄板フレーズはI'm sorry.ですね。
もちろん、これでもOKですが、ごめんなさいね〜と少し軽い印象。
もう少し丁寧に、謝罪の意を表したい時は、
I owe you an apology.
というといいですよ。
日常会話でよくでてきますのでぜひ覚えておいて頂きたい表現です。
oweは借りがある、と言う意味ですが、お詫びの借りがある?、つまり、謝らないとけないということになります。
お詫びしないといけません。申し訳ありません。と訳すことができます。
こんなの覚えられないよー、さっとでないよーという方もおられるかと。
その場合、
I'm sorryにtruly, terriblyをつけて強い謝罪の言葉に変えると言う作戦はどうでしょう?
I'm truly sorry.
I'm terribly sorry.
これでも十分誠意は伝わると思います〜
www.shopaholic.all-for-english.com