「昨日、髪の毛きった!」
さて、英語でなんと言うでしょうか。
I cut my hair yesterday! と言っていませんか?
実はこれ日本人がつい言ってしまう間違いです。
間違いといっても、文章自体が間違っているわけではありません。
これで正しい場合もあります。
どういうことか、解説していきます!
そもそも英語の文章には、主語があって、動詞がありますね。
動詞の動作主は主語(人や物)ですよね。
(分かりにくいと思うので例文↓)
I do my homework. 私は宿題をします。
I が主語、do が動詞です。I が do するわけですね。
では先ほどの文章を見てみましょう。
I cut my hair. 髪の毛を切りました。
この文章だと、I が cut したことになります。
cut(切る)という動作をしたのが I (私)ということです。
つまり「私が(自分で)自分の髪の毛を切った!」と言っていることになってしまいます。
もちろん、本当に自分で切ったならそれでいいのですが、
美容院などに行って切ってもらった場合は違う言い方をする必要があります。
というわけで、こんな風に言いましょう。
髪切った!
I got my hair cut.
I had my hair cut.
髪切った?
Did you get your hair cut?
日常でよく使うセリフだと思いますので、ぜひ覚えておいてくださいね~!
英語学習に取り組んでおられる方、ぜひホームページもご覧くださね。