ついヒトに言いたくなる英語ネタのブログ

英語にまつわることを書いていきます。

Down Town Boyに完全に騙された!!!!

私たち日本人は多くの英語(単語)を日常会話で使っています。

 

茶店はカフェ、靴はシューズ、買い物はショッピング、、、あげたらきりがありません。

 

今日はショッピングに行ってウォーキング用のシューズを買ってから、友達とカフェでお茶した。

 

どうでしょうか?

違和感なくとっても自然です。

 

ここで気をつけたいのが、日本で独自に進化した英単語です。

日本人同士のみで通じる英語、進化系英単語(勝手に命名)。

これをネイティブに言うと、全く違う意味になります。

 

ナイーブ

私はこれで誤解をうむような発言をしてしまいました。

日本語の辞書(英語ではないです!)を引くと

飾らす素直

純粋で傷つきやすい

無邪気

繊細

なかなかいい感じですよね。

 

He is so naive!

私は悪口になるとは思わずに言いました。

いえ、むしろポジティブな意味で使いました。

しかし、その時少し微妙な空気感が流れ、、、それでも自分の失言に気付きませんでした。

後々、このnaiveの本当の意味を知るまでは、、、、

 

英語の意味は全然違ったんです!

 

世間知らずで騙されやすい

無知で経験が浅い

 

一言でいうとおバカさん!???

ひぇーーーーー!

どうとらえてもマイナスイメージの意味しかない、、、、、、!!!

あの時のあの微妙な空気感はこれだったのか、、、、!!

 

松田聖子さんのDown Town Boyを心の中で歌いながら黄昏たのでありました。

 

知ってるつもりの普段使いの英語、もしかしたら進化系英語の可能性があります。

ご注意ください〜〜

 

英語学習に取り組んでおられる方、ぜひホームページもご覧くださね。