ついヒトに言いたくなる英語ネタのブログ

英語にまつわることを書いていきます。

Tell me about it! 直訳しないで!

アメドラを見ていると

 

Tell me about it!

 

というセリフがたまに出てきます。

 

「それについて言ってくれよ!」

と言われているのに、ドラマの中の相手は何も言わない、、、

それは当然のこと。

 

なぜなら、「それについて話してください」という命令文ではないからです。

実はtell me about itの前にYou do not have toが省略されています。

 

(You do not have to) tell me about it!

あなたはそれについて言う必要はない!

=全くその通りだ!

 

つまり、相手の言葉に対して、言わなくてもわかってるという強い「同意」「共感」を表しているのです。

 

 A: She is totally hot!

     彼女、めっちゃいけてる!

B: Tell me about it!

     本当、そうだね!

 

今度、力強く「I think so too!」と言いたい時に

ぜひ、Tell me about it!と言ってみてください。

 

 

 

www.all-for-english.com